De beëdigde vertaler: wat is het en wanneer heb je het nodig?

In het proces van een rechtszaak, de vertaling van een officieel document of een onderhandeling bij het Openbaar Ministerie worden regelmatig beëdigde vertalers gebruikt. Dergelijke vertalers hebben een andere functie dan standaard vertalers en zijn daarom onmisbaar in het Nederlandse rechtssysteem.

Als rechtenstudent is het daarom van belang om te weten wat een beëdigd vertaler precies is en wat zijn of haar functies zijn. Misschien heb je in de toekomst wel de hulp van zo’n vertaler nodig of wellicht ga je zelf aan het begin van je carrière in de rechtswereld aan de slag als zelfstandig beëdigd vertaler of als aangesloten vertaler bij een vertaalbureau. Daarom lees je in dit artikel meer over de functie van een dit soort vertalers en kom je meer te weten over wanneer je zo’n iemand nodig hebt.

Wat is een beëdigd vertaler?

Iemand die het vak als beëdigd vertaler uitoefent is een persoon die volgens de Nederlandse wet documenten mag vertalen waar een beëdiging voor is vereist. Denk hierbij aan diverse documenten zoals bewijsstukken in belangrijke rechtszaken, testamenten, beschikkingen, documenten voor deurwaarders, octrooien, officiële documenten van het Openbaar Ministerie, diploma’s, geboorteaktes, koopovereenkomsten en meer. Je kunt je misschien wel voorstellen dat je als beëdigd vertaler een bepaalde eed moet afleggen. Zo’n vertaling moet namelijk altijd volledig overeenkomen met het desbetreffende document. Natuurlijk is dat altijd het geval, maar wanneer er sprake is van een officiële vertaling zoals dit moet het honderd procent worden gegarandeerd. In Nederland bestaat een groot aantal beëdigd vertalers die je kunt vinden in het officiële register voor beëdigde vertalers en tolken. Hiervoor dient de vertaler altijd eerst een verzoek te doen tot inschrijving, waarna hij of zij wordt gecheckt en wel of niet wordt toegelaten. Daarbij krijgt een beëdigd vertaler altijd een inschrijving waarna hij of zij een eed moet afleggen. Deze eed is belangrijk omdat het om belangrijke en officiële documenten gaat.

Wanneer heb je een beëdigd vertaler nodig?

Er kunnen dus verschillende redenen zijn waarom men een beëdigd vertaler nodig heeft, maar feit is dat het altijd om documenten gaat die precisie en vaak ook geheimhouding nodig hebben. Denk hierbij bijvoorbeeld aan officiële documenten die voor een officiële instantie moeten worden vertaald naar een andere taal. Bij de meeste instanties en bedrijven die een vertaald officieel document nodig hebben, wordt dit aangegeven. Laat je zo’n document door een beëdigd vertaler vertalen dan blijft de juridische waarde van het vertaalde document hetzelfde. Let er hierbij altijd op dat de vertaling wordt vastgemaakt aan het originele document en dat het voorzien is van een zogeheten legalisatiestempel. Tot slot voegt de vertaler zijn of haar handtekening toe en wordt de verklaring van de vertaler toegevoegd. Hierin staat onder andere dat hij of zij alles naar waarheid en naar eer en geweten heeft vertaald. Er komt dus heel wat kijken bij het werk van een beëdigde vertaler, een stuk meer dan wanneer je een ‘gewone’ vertaler inschakelt. Juist daarom is het goed om te weten wat er niet mag ontbreken aan dit proces en het eindresultaat.

Hoe kies je een beëdigd vertaler?

In Nederland bestaan er redelijk wat beëdigd vertalers waardoor het misschien lastig is om de juiste keuze te maken. Let er in ieder geval op of degene die je uiteindelijk uitkiest ingeschreven is in het bovengenoemde register voor beëdigde vertalers en tolken, zodat je voor honderd procent validiteit en vertrouwen kunt gaan. Gelukkig bestaan er ook enkele professionele bureaus en bedrijven waar je terecht kunt voor het inhuren van een beëdigde vertaler. Dergelijke instanties hebben er immers zelf baat bij dat ze alleen het beste van het beste kunnen aanbieden. Huur bijvoorbeeld je beëdigd vertaler bij Fairlingo in, een betrouwbaar vertaalbureau met meer dan tien jaar ervaring. Alle beëdigde vertalers worden bij Fairlingo met precisie uitgezocht waardoor ze hun klanten de beste diensten voor een aantrekkelijke prijs kunnen aanbieden. Een ander groot voordeel van dit bedrijf is dat je al binnen dertig seconden een vertaling kunt (laten) starten waarbij het vertaalproces gevolgd kan worden. Ook handig voor rechtenstudenten om te onthouden: dergelijke platformen zoeken met regelmaat (beëdigd) vertalers waar je een goed begin kunt maken van je carrière.

Tot slot: op internet wordt regelmatig in plaats van de term beëdigd vertaler een officiële vertaler genoemd. Deze twee termen betekenen hetzelfde. Zolang een beëdigd of officiële vertaler kan laten zien dat hij of zij een bewijsstuk heeft van de eed die afgelegd is en van de inschrijving in het register weet je zeker dat diegene diverse officiële documenten tot in detail op de juiste manier kan vertalen.